NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’S-SİYAM

<< 953 >>

ثواب من قام رمضان وصامه إيمانا

21- Ramazan Gecelerini Kıyamla Geçirmenin Sevabı

 

واحتسابا وذكر الاختلاف على الزهري في الخبر في ذلك

 

أخبرني محمد بن عبد الله بن عبد الحكم عن شعيب عن الليث قال حدثنا خالد عن بن أبي هلال عن بن شهاب عن سعيد بن المسيب أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال من صام رمضان إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه

 

[-: 2512 :-] Said b. el-Müseyyeb'in bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"İman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan ayında gecelerini ihya eden kişinin geçmiş günahları bağışlanır" buyurdu.

 

Mücteba: 4/154; Tuhfe: 18743.

 

Bir sonraki hadise bakınız,

 

 

أخبرني محمد بن جبلة قال حدثنا المعافى قال حدثنا موسى عن إسحاق بن راشد عن الزهري قال أخبرني عروة بن الزبير أن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم أخبرته أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يرغب الناس في قيام رمضان من غير أن يأمرهم بعزيمة أمر فيه فيقول من صام رمضان إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه

 

[-: 2513 :-] Hz. Aişe bildiriyor: Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem), zorlamaksızın Müslümanları Ramazan gecelerini ihya etmeye teşvik eder ve: "İman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan ayında gecelerini ihya eden kişinin geçmiş günahları bağışlanır" buyururdu.

 

Mücteba: 4/154; Tuhfe: 16411,

 

Diğer tahric: Buhari (1129), Müslim 761 (178), Ebu Davud (1373), Ahmed, Müsned (25362) ve İbn Hibban (141)

 

 

أنبأ زكريا بن يحيى قال حدثنا إسحاق قال أنبأ عبد الله بن الحارث عن يونس الأيلي عن الزهري قال أخبرني عروة بن الزبير أن عائشة أخبرته أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج في جوف الليل فصلى في المسجد فصلى الناس وساق الحديث وفيه قال وكان يرغبهم في قيام رمضان من غير أن يأمرهم بعزيمة ويقول من قام ليلة القدر إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه قال فتوفي رسول الله صلى الله عليه وسلم والأمر على ذلك

 

[-: 2514 :-] Urve b. Zübeyr, Hz. Aişe'den naklen bildiriyor: "Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) gece yarısı Mescid'e çıkıp namaz kılınca, bunu gören Müslümanlar da Mescid'e gidip namaz kıldılar ... " Ravi söz konusu uzunca hadisi zikreder ve bu hadiste der ki:

 

"Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem), zorlamaksızın Müslümanları Ramazan gecelerini ihya etmeye teşvik eder ve: "İman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Kadir gecesini ihya eden kişinin geçmiş günahları bağışlanır" buyururdu. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) vefat edene kadar da bu durum hep devam etmiştir.

 

2516 ile 3412. hadislerde yine gelecektir. - Mücteba: 4/155; Tuhfe: 16713 .

 

Diğer tahric: Buhari (1129), Müslim 761 (178), Ebu Davud (1373), Ahmed, Müsned (25362) ve İbn Hibban (141)

 

 

أنبأ الربيع بن سليمان قال حدثنا بن وهب قال أخبرني يونس عن بن شهاب قال أخبرني أبو سلمة بن عبد الرحمن أن أبا هريرة قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لرمضان من قامه إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه

 

[-: 2515 :-] Ebu Hureyre der ki: Ramazan konusunda Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"İman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan gecelerini ihya eden kişinin geçmiş günahları bağışlanır" buyurdu.

 

Mücteba: 4/155; Tuhfe: 15345.

 

Diğer tahric: Buhari 37, 38, 2008, 2009; Müslim 759/173, 174; Ebu Davud 1371, 1372; İbn Mace 1326, 1241; Tirmizi 683, 808; Ahmed b. Hanbel 7170; İbn Hibban 2546, 3432, 3682.

 

 

أخبرني محمد بن خالد قال حدثنا بشر بن شعيب عن أبيه عن الزهري قال أخبرني عروة بن الزبير أن عائشة أخبرته أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج من جوف الليل فصلى في المسجد وساق الحديث وقال فيه وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يرغبهم في قيام رمضان من غير أن يأمرهم بعزيمة أمر فيه فيقول من قام رمضان إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه

 

[-: 2516 :-] Urve b. ez-Zübeyr, Hz. Aişe'den naklen bildiriyor: "Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) gece yarısı Mescid'e çıkıp namaz kıldı .. ;" Ravi söz konusu uzunca hadisi zikreder ve bu hadiste der ki: "Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem), zorlamaksızın Müslümanları Ramazan gecelerini ihya etmeye teşvik eder ve:

 

"İman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan gecelerini ihya eden kişinin geçmiş günahları bağışlanır" buyururdu.

 

Mücteba: 4/155; Tuhfe: 16488.

 

Diğer tahric: Buhari (1129), Müslim 761 (178), Ebu Davud (1373), Ahmed, Müsned (25362) ve İbn Hibban (141)

 

 

أخبرني محمد بن خالد قال حدثني بشر بن شعيب عن أبيه عن الزهري قال أخبرني أبو سلمة بن عبد الرحمن أن أبا هريرة قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لرمضان من قامه إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه

 

[-: 2517 :-] Ebu Hureyre der ki: Ramazan konusunda Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"İman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan gecelerini ihya eden kişinin geçmiş günahları bağışlanır" buyurdu.

 

Mücteba: 4/155,156; Tuhfe: 15181.

 

Diğer tahric: Buhari 37, 38, 2008, 2009; Müslim 759/173, 174; Ebu Davud 1371, 1372; İbn Mace 1326, 1241; Tirmizi 683, 808; Ahmed b. Hanbel 7170; İbn Hibban 2546, 3432, 3682.

 

Bir sonraki hadise de bakınız.

 

 

أنبأ أبو داود قال حدثنا يعقوب قال حدثنا أبي عن صالح عن بن شهاب أن أبا سلمة أخبره أن أبا هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من قام رمضان إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه

 

[-: 2518 :-] Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"İman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan gecelerini ihya eden kişinin geçmiş günahları bağışlanır" buyurdu.

 

Mücteba: 4/155,156; Tuhfe: 15194 .

 

Diğer tahric: Buhari 37, 38, 2008, 2009; Müslim 759/173, 174; Ebu Davud 1371, 1372; İbn Mace 1326, 1241; Tirmizi 683, 808; Ahmed b. Hanbel 7170; İbn Hibban 2546, 3432, 3682.

 

Bir önceki ve bir sonraki hadislere bakınız.

 

 

أنبأ نوح بن حبيب قال حدثنا عبد الرزاق قال أنا معمر عن الزهري عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يرغب في قيام رمضان من غير أن يأمرهم بعزيمة قال قال من قام رمضان إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه

 

[-: 2519 :-] Ebu Hureyre der ki: Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem), zorlamaksızın Müslümanları Ramazan gecelerini ihya etmeye teşvik eder ve:

 

"İman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan gecelerini ihya eden kişinin geçmiş günahları bağışlanır" buyururdu.

 

Mücteba: 4/156; Tuhfe: 115270.

 

Diğer tahric: Buhari 37, 38, 2008, 2009; Müslim 759/173, 174; Ebu Davud 1371, 1372; İbn Mace 1326, 1241; Tirmizi 683, 808; Ahmed b. Hanbel 7170; İbn Hibban 2546, 3432, 3682.

 

 

أنبأ قتيبة بن سعيد عن مالك عن بن شهاب عن حميد بن عبد الرحمن بن عوف عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال من قام رمضان إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه

 

[-: 2520 :-] Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"İman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan gecelerini ihya eden kişinin geçmiş günahları bağışlanır" buyurdu.

 

Mücteb8: 3/201, 4/156; Tuhfe: 12277.

 

Diğer tahric: Buhari 37, 38, 2008, 2009; Müslim 759/173, 174; Ebu Davud 1371, 1372; İbn Mace 1326, 1241; Tirmizi 683, 808; Ahmed b. Hanbel 7170; İbn Hibban 2546, 3432, 3682.

 

 

أنبأ محمد بن سلمة قال أنبأ بن القاسم عن مالك قال حدثني بن شهاب عن حميد عن عبد الرحمن عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال من قام رمضان إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه

 

[-: 2521 :-] Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"İman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan gecelerini ihya eden kişinin geçmiş günahları bağışlanır" buyurdu.

 

Mücteba: 4/156

Tuhfe: 12277.

 

Diğer tahric: Buhari 37, 38, 2008, 2009; Müslim 759/173, 174; Ebu Davud 1371, 1372; İbn Mace 1326, 1241; Tirmizi 683, 808; Ahmed b. Hanbel 7170; İbn Hibban 2546, 3432, 3682.

 

 

أخبرني محمد بن إسماعيل قال حدثنا عبد الله بن محمد بن أسماء قال حدثنا جويرية عن مالك قال الزهري أخبرني أبو سلمة وحميد بن عبد الرحمن عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال من قام رمضان إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه

 

[-: 2522 :-] Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"İman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan gecelerini ihya eden kişinin geçmiş günahları bağışlanır" buyurdu.

 

Mücteb8: 3/201, 4/156, 8/117; Tuhfe: 12277.

 

Diğer tahric: Buhari 37, 38, 2008, 2009; Müslim 759/173, 174; Ebu Davud 1371, 1372; İbn Mace 1326, 1241; Tirmizi 683, 808; Ahmed b. Hanbel 7170; İbn Hibban 2546, 3432, 3682.

 

 

أنبأ قتيبة بن سعيد ومحمد بن عبد الله بن يزيد قالا حدثنا سفيان عن الزهري عن أبي سلمة عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال من قام شهر رمضان إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه في حديث قتيبة وما تأخر ومن قام ليلة القدر إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه في حديث قتيبة وما تأخر

 

[-: 2523 :-] Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Hz. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"İman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan gecelerini ihya eden kişinin geçmiş günahları bağışlanır. İman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Kadir gecesini ihya eden kişinin de geçmiş günahları bağışlanır" buyurdu.

 

Kuteybe'nin rivayetinde ise: "İman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan ayının gecelerini ihya eden kişinin geçmiş ve gelecek tüm günahları bağışlanır. İman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Kadir gecesini ihya eden kişinin de geçmiş ve gelecek tüm günahları bağışlanır" şeklinde geçer.

 

Mücteba: 4/156; Tuhfe: 15145.

 

Diğer tahric: Buhari 37, 38, 2008, 2009; Müslim 759/173, 174; Ebu Davud 1371, 1372; İbn Mace 1326, 1241; Tirmizi 683, 808; Ahmed b. Hanbel 7170; İbn Hibban 2546, 3432, 3682.

 

 

أنبأ قتيبة بن سعيد قال حدثنا سفيان عن الزهري عن أبي سلمة عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال من صام رمضان إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه

 

[-: 2524 :-] Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Hz. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"İman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan orucunu tutan kişinin geçmiş günahları bağışlanır" buyurdu.

 

Mücteb8: 4/157,8/117; Tuhfe: 15145 .

 

Diğer tahric: Buhari (38), İbn Mace (1641), Ahmed, Müsned (7170) ve İbn Hibban (3432)

 

 

أنبأ إسحاق بن إبراهيم قال حدثنا سفيان عن الزهري عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من صام رمضان إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه

 

[-: 2525 :-] Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"İman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan orucunu tutan kişinin geçmiş günahları bağışlanır" buyurdu.

 

Mücteb8: 4/157; Tuhfe: 15145.

 

Diğer tahric: Buhari (38), İbn Mace (1641), Ahmed, Müsned (7170) ve İbn Hibban (3432)

 

 

أنبأ علي بن المنذر قال حدثنا بن فضيل قال حدثنا يحيى بن سعيد عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من صام رمضان إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه

 

[-: 2526 :-] Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"İman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan orucunu tutan kişinin geçmiş günahları bağışlanır" buyurdu.

 

Mücteba: 4/157; Tuhfe: 15353.

 

Diğer tahric: Buhari (38), İbn Mace (1641), Ahmed, Müsned (7170) ve İbn Hibban (3432)

 

ذكر اختلاف يحيى بن أبي كثير والنضر بن شيبان فيه

 

أنبأ محمد بن عبد الأعلى ومحمد بن هشام وأبو الأشعث واللفظ له وهي حائض تطليقة فانطلق عمر فأخبر النبي صلى الله عليه وسلم بذلك فقال له قال خالد قال حدثنا هشام عن يحيى بن أبي كثير عن أبي سلمة بن عبد الرحمن قال حدثني أبو هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال من قام رمضان إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه ومن قام ليلة القدر إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه

 

[-: 2527 :-] Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"İman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan orucunu tutan kişinin geçmiş günahları bağışlanır. İman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Kadir gecesini ihya eden kişinin de geçmiş günahları bağışlanır" buyurdu.

 

Mücteba: 4/157; Tuhfe: 15424 .

 

Diğer tahric: Buhari 37, 38, 2008, 2009; Müslim 759/173, 174; Ebu Davud 1371, 1372; İbn Mace 1326, 1241; Tirmizi 683, 808; Ahmed b. Hanbel 7170; İbn Hibban 2546, 3432, 3682.

 

 

أنبأ محمود بن خالد عن مروان قال حدثنا معاوية بن سلام قال حدثنا يحيى بن أبي كثير عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من قام شهر رمضان إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه ومن قام ليلة القدر إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه

 

[-: 2528 :-] Ebu Hureyre/nin bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"İman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan gecelerini ihya eden kişinin geçmiş günahları bağışlanır. İman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Kadir gecesini ihya eden kişinin de geçmiş günahları bağışlanır" buyurdu.

 

Mücteba: 4/157; Tuhfe: 15418.

 

Diğer tahric: Buhari 37, 38, 2008, 2009; Müslim 759/173, 174; Ebu Davud 1371, 1372; İbn Mace 1326, 1241; Tirmizi 683, 808; Ahmed b. Hanbel 7170; İbn Hibban 2546, 3432, 3682.

 

 

أنبأ إسحاق بن إبراهيم قال أنا الفضل بن دكين قال نا نصر بن علي قال حدثني النضر بن شيبان أنه لقي أبا سلمة بن عبد الرحمن فقال حدثني أفضل شيء سمعته يذكر في شهر رمضان فقال أبو سلمة حدثني عبد الرحمن بن عوف عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه ذكر رمضان ففضل على الشهور وقال من قام رمضان إيمانا واحتسابا خرج من ذنوبه كيوم ولدته أمه قال أبو عبد الرحمن هذا غلط والصواب ما تقدم ذكرنا له

 

[-: 2529 :-] Nadr b. Ali der ki: Nadr b. Şeyban, Ebu Seleme b. Abdirrahman ile karşılaşınca: "Ramazan ayı hakkında işittiğin en güzel hadisi bana aktar" dedi. Ebu Seleme de Abdurrahman b. Avf'tan naklen dedi ki: "Resulullah'ın (s.a.v.) Ramazan ayını ve diğer aylara olan üstünlüğünü zikrettikten sonra:

 

"İman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan gecelerini ihya eden kişi annesinden doğduğu gün gibi günahlarından arınır" buyurdu."

 

Nesai derki: Hatalı bir hadistir ve doğrusu daha önce zikrettiğimiz hadislerdir.

 

Mücteba: 4/158; Tuhfe: 9729.

 

Diğer tahric: İbn Mace (1328) ve Ahmed, Müsned (1660)

 

 

أنبأ إسحاق بن إبراهيم قال حدثنا النضر بن سهيل قال حدثنا القاسم بن الفضل قال النضر بن شيبان عن أبي سلمة فذكر مثله وقال من صامه وقامه إيمانا واحتسابا

 

[-: 2530 :-] Nadr b. Şeyban, Ebu Seleme'den bir öncekinin benzerini zikrettikten sonra sonunda Resulullah'ın (s.a.v.):

 

"İman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan orucunu tutan ve gecelerini ihya eden kişi..." buyurduğunu bildirir.

 

Mücteba: 4/158; Tuhfe: 9729.

 

Diğer tahric: İbn Mace (1328) ve Ahmed, Müsned (1660)

 

 

أنبأ محمد بن عبد الله بن المبارك قال حدثنا أبو هشام قال حدثنا القاسم بن الفضل قال حدثنا النضر بن شيبان قال قلت لأبي سلمة بن عبد الرحمن حدثني عن شيء سمعته من أبيك سمعه أبوك من رسول الله صلى الله عليه وسلم ليس بين أبيك وبين رسول الله صلى الله عليه وسلم أحد في شهر رمضان قال نعم حدثني أبي قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إن الله فرض صيام رمضان وسننت لكم قيامه فمن صامه وقامه إيمانا واحتسابا خرج من ذنوبه كيوم ولدته أمه

 

[-: 2531 :-] Nadr b. Şeyban der ki: Ebu Seleme b. Abdirrahman'a: "Ramazan ayı hakkında senin babandan, babanın da bizzat Resulullah'tan (s.a.v.) işittiği bir hadisi aktar" dediğimde şöyle karşılık verdi:

 

"Tabi, aktarayım. Babamın bana dediğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Yüce Allah, Ramazan'ın orucunu size farz kıldı. Ben de gecelerini ihya etmenizi tavsiye ediyorum. Zira iman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan orucunu tutan ve gecelerini ihya eden kişi annesinden doğduğu gün gibi günahlarından arınır" buyurdu.

 

Mücteba: 4/158; Tuhfe: 9729.

 

Diğer tahric: İbn Mace (1328) ve Ahmed, Müsned (1660)