ثواب
من قام رمضان
وصامه إيمانا
21- Ramazan Gecelerini
Kıyamla Geçirmenin Sevabı
واحتسابا
وذكر
الاختلاف على
الزهري في
الخبر في ذلك
أخبرني محمد
بن عبد الله
بن عبد الحكم
عن شعيب عن
الليث قال
حدثنا خالد عن
بن أبي هلال
عن بن شهاب عن
سعيد بن المسيب
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم قال من صام
رمضان إيمانا
واحتسابا غفر
له ما تقدم من ذنبه
[-: 2512 :-] Said b. el-Müseyyeb'in
bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"İman ederek ve karşılığını
Allah'tan bekleyerek Ramazan ayında gecelerini ihya eden kişinin geçmiş
günahları bağışlanır" buyurdu.
Mücteba: 4/154; Tuhfe:
18743.
Bir sonraki hadise
bakınız,
أخبرني محمد
بن جبلة قال
حدثنا
المعافى قال حدثنا
موسى عن إسحاق
بن راشد عن
الزهري قال
أخبرني عروة
بن الزبير أن
عائشة زوج النبي
صلى الله عليه
وسلم أخبرته
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم كان يرغب
الناس في قيام
رمضان من غير
أن يأمرهم
بعزيمة أمر
فيه فيقول من
صام رمضان
إيمانا
واحتسابا غفر
له ما تقدم من
ذنبه
[-: 2513 :-] Hz. Aişe bildiriyor:
Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem), zorlamaksızın Müslümanları Ramazan
gecelerini ihya etmeye teşvik eder ve: "İman ederek ve karşılığını
Allah'tan bekleyerek Ramazan ayında gecelerini ihya eden kişinin geçmiş
günahları bağışlanır" buyururdu.
Mücteba: 4/154; Tuhfe:
16411,
Diğer tahric: Buhari
(1129), Müslim 761 (178), Ebu Davud (1373), Ahmed, Müsned (25362) ve İbn Hibban
(141)
أنبأ زكريا
بن يحيى قال
حدثنا إسحاق
قال أنبأ عبد
الله بن
الحارث عن
يونس الأيلي
عن الزهري قال
أخبرني عروة
بن الزبير أن
عائشة أخبرته
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم خرج في
جوف الليل
فصلى في
المسجد فصلى
الناس وساق
الحديث وفيه
قال وكان
يرغبهم في
قيام رمضان من
غير أن يأمرهم
بعزيمة ويقول
من قام ليلة
القدر إيمانا
واحتسابا غفر
له ما تقدم من
ذنبه قال
فتوفي رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
والأمر على
ذلك
[-: 2514 :-] Urve b. Zübeyr, Hz.
Aişe'den naklen bildiriyor: "Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem)
gece yarısı Mescid'e çıkıp namaz kılınca, bunu gören Müslümanlar da Mescid'e
gidip namaz kıldılar ... " Ravi söz konusu uzunca hadisi zikreder ve bu
hadiste der ki:
"Allah Resulü
(sallallahu aleyhi ve sellem), zorlamaksızın Müslümanları Ramazan gecelerini
ihya etmeye teşvik eder ve: "İman ederek ve karşılığını Allah'tan
bekleyerek Kadir gecesini ihya eden kişinin geçmiş günahları bağışlanır"
buyururdu. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) vefat edene kadar da bu
durum hep devam etmiştir.
2516 ile 3412.
hadislerde yine gelecektir. - Mücteba: 4/155; Tuhfe: 16713 .
Diğer tahric: Buhari
(1129), Müslim 761 (178), Ebu Davud (1373), Ahmed, Müsned (25362) ve İbn Hibban
(141)
أنبأ الربيع
بن سليمان قال
حدثنا بن وهب
قال أخبرني
يونس عن بن
شهاب قال
أخبرني أبو
سلمة بن عبد
الرحمن أن أبا
هريرة قال
سمعت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
يقول لرمضان
من قامه إيمانا
واحتسابا غفر
له ما تقدم من
ذنبه
[-: 2515 :-] Ebu Hureyre der ki:
Ramazan konusunda Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"İman ederek ve
karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan gecelerini ihya eden kişinin geçmiş
günahları bağışlanır" buyurdu.
Mücteba: 4/155; Tuhfe:
15345.
Diğer tahric: Buhari
37, 38, 2008, 2009; Müslim 759/173, 174; Ebu Davud 1371, 1372; İbn Mace 1326,
1241; Tirmizi 683, 808; Ahmed b. Hanbel 7170; İbn Hibban 2546, 3432, 3682.
أخبرني محمد
بن خالد قال
حدثنا بشر بن
شعيب عن أبيه
عن الزهري قال
أخبرني عروة
بن الزبير أن
عائشة أخبرته
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم خرج من
جوف الليل
فصلى في
المسجد وساق
الحديث وقال
فيه وكان رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
يرغبهم في
قيام رمضان من
غير أن يأمرهم
بعزيمة أمر
فيه فيقول من
قام رمضان إيمانا
واحتسابا غفر
له ما تقدم من
ذنبه
[-: 2516 :-] Urve b. ez-Zübeyr, Hz.
Aişe'den naklen bildiriyor: "Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem)
gece yarısı Mescid'e çıkıp namaz kıldı .. ;" Ravi söz konusu uzunca hadisi
zikreder ve bu hadiste der ki: "Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve
sellem), zorlamaksızın Müslümanları Ramazan gecelerini ihya etmeye teşvik eder
ve:
"İman ederek ve
karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan gecelerini ihya eden kişinin geçmiş
günahları bağışlanır" buyururdu.
Mücteba: 4/155; Tuhfe:
16488.
Diğer tahric: Buhari
(1129), Müslim 761 (178), Ebu Davud (1373), Ahmed, Müsned (25362) ve İbn Hibban
(141)
أخبرني محمد
بن خالد قال
حدثني بشر بن
شعيب عن أبيه
عن الزهري قال
أخبرني أبو
سلمة بن عبد الرحمن
أن أبا هريرة
قال سمعت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
يقول لرمضان
من قامه
إيمانا
واحتسابا غفر
له ما تقدم من
ذنبه
[-: 2517 :-] Ebu Hureyre der ki:
Ramazan konusunda Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"İman ederek ve
karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan gecelerini ihya eden kişinin geçmiş
günahları bağışlanır" buyurdu.
Mücteba: 4/155,156;
Tuhfe: 15181.
Diğer tahric: Buhari
37, 38, 2008, 2009; Müslim 759/173, 174; Ebu Davud 1371, 1372; İbn Mace 1326,
1241; Tirmizi 683, 808; Ahmed b. Hanbel 7170; İbn Hibban 2546, 3432, 3682.
Bir sonraki hadise de
bakınız.
أنبأ أبو
داود قال
حدثنا يعقوب
قال حدثنا أبي
عن صالح عن بن
شهاب أن أبا
سلمة أخبره أن
أبا هريرة قال
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم من قام
رمضان إيمانا
واحتسابا غفر
له ما تقدم من
ذنبه
[-: 2518 :-] Ebu Hureyre'nin
bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"İman ederek ve
karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan gecelerini ihya eden kişinin geçmiş
günahları bağışlanır" buyurdu.
Mücteba: 4/155,156;
Tuhfe: 15194 .
Diğer tahric: Buhari 37,
38, 2008, 2009; Müslim 759/173, 174; Ebu Davud 1371, 1372; İbn Mace 1326, 1241;
Tirmizi 683, 808; Ahmed b. Hanbel 7170; İbn Hibban 2546, 3432, 3682.
Bir önceki ve bir
sonraki hadislere bakınız.
أنبأ نوح بن
حبيب قال
حدثنا عبد
الرزاق قال أنا
معمر عن
الزهري عن أبي
هريرة أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قال
كان رسول الله
صلى الله عليه
وسلم يرغب في
قيام رمضان من
غير أن يأمرهم
بعزيمة قال
قال من قام
رمضان إيمانا
واحتسابا غفر
له ما تقدم من
ذنبه
[-: 2519 :-] Ebu Hureyre der ki:
Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem), zorlamaksızın Müslümanları Ramazan
gecelerini ihya etmeye teşvik eder ve:
"İman ederek ve
karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan gecelerini ihya eden kişinin geçmiş
günahları bağışlanır" buyururdu.
Mücteba: 4/156; Tuhfe:
115270.
Diğer tahric: Buhari
37, 38, 2008, 2009; Müslim 759/173, 174; Ebu Davud 1371, 1372; İbn Mace 1326,
1241; Tirmizi 683, 808; Ahmed b. Hanbel 7170; İbn Hibban 2546, 3432, 3682.
أنبأ قتيبة
بن سعيد عن
مالك عن بن
شهاب عن حميد
بن عبد الرحمن
بن عوف عن أبي
هريرة أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قال
من قام رمضان
إيمانا
واحتسابا غفر
له ما تقدم من
ذنبه
[-: 2520 :-] Ebu Hureyre'nin
bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"İman ederek ve
karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan gecelerini ihya eden kişinin geçmiş
günahları bağışlanır" buyurdu.
Mücteb8: 3/201, 4/156;
Tuhfe: 12277.
Diğer tahric: Buhari
37, 38, 2008, 2009; Müslim 759/173, 174; Ebu Davud 1371, 1372; İbn Mace 1326,
1241; Tirmizi 683, 808; Ahmed b. Hanbel 7170; İbn Hibban 2546, 3432, 3682.
أنبأ محمد بن
سلمة قال أنبأ
بن القاسم عن
مالك قال
حدثني بن شهاب
عن حميد عن
عبد الرحمن عن
أبي هريرة أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال من
قام رمضان
إيمانا
واحتسابا غفر
له ما تقدم من
ذنبه
[-: 2521 :-] Ebu Hureyre'nin
bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"İman ederek ve
karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan gecelerini ihya eden kişinin geçmiş
günahları bağışlanır" buyurdu.
Mücteba: 4/156 |
Tuhfe: 12277. |
Diğer tahric: Buhari
37, 38, 2008, 2009; Müslim 759/173, 174; Ebu Davud 1371, 1372; İbn Mace 1326,
1241; Tirmizi 683, 808; Ahmed b. Hanbel 7170; İbn Hibban 2546, 3432, 3682.
أخبرني محمد
بن إسماعيل
قال حدثنا عبد
الله بن محمد
بن أسماء قال
حدثنا جويرية
عن مالك قال
الزهري أخبرني
أبو سلمة
وحميد بن عبد
الرحمن عن أبي
هريرة أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قال
من قام رمضان
إيمانا
واحتسابا غفر
له ما تقدم من
ذنبه
[-: 2522 :-] Ebu Hureyre'nin
bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"İman ederek ve karşılığını
Allah'tan bekleyerek Ramazan gecelerini ihya eden kişinin geçmiş günahları
bağışlanır" buyurdu.
Mücteb8: 3/201, 4/156,
8/117; Tuhfe: 12277.
Diğer tahric: Buhari
37, 38, 2008, 2009; Müslim 759/173, 174; Ebu Davud 1371, 1372; İbn Mace 1326,
1241; Tirmizi 683, 808; Ahmed b. Hanbel 7170; İbn Hibban 2546, 3432, 3682.
أنبأ قتيبة
بن سعيد ومحمد
بن عبد الله
بن يزيد قالا
حدثنا سفيان
عن الزهري عن
أبي سلمة عن أبي
هريرة عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال من قام
شهر رمضان
إيمانا
واحتسابا غفر
له ما تقدم من ذنبه
في حديث قتيبة
وما تأخر ومن
قام ليلة القدر
إيمانا
واحتسابا غفر
له ما تقدم من
ذنبه في حديث
قتيبة وما
تأخر
[-: 2523 :-] Ebu Hureyre'nin
bildirdiğine göre Hz. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem):
"İman ederek ve
karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan gecelerini ihya eden kişinin geçmiş
günahları bağışlanır. İman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Kadir
gecesini ihya eden kişinin de geçmiş günahları bağışlanır" buyurdu.
Kuteybe'nin rivayetinde
ise: "İman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan ayının
gecelerini ihya eden kişinin geçmiş ve gelecek tüm günahları bağışlanır. İman
ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Kadir gecesini ihya eden kişinin de
geçmiş ve gelecek tüm günahları bağışlanır" şeklinde geçer.
Mücteba: 4/156; Tuhfe:
15145.
Diğer tahric: Buhari
37, 38, 2008, 2009; Müslim 759/173, 174; Ebu Davud 1371, 1372; İbn Mace 1326,
1241; Tirmizi 683, 808; Ahmed b. Hanbel 7170; İbn Hibban 2546, 3432, 3682.
أنبأ قتيبة
بن سعيد قال
حدثنا سفيان
عن الزهري عن
أبي سلمة عن
أبي هريرة أن
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال من
صام رمضان
إيمانا
واحتسابا غفر
له ما تقدم من
ذنبه
[-: 2524 :-] Ebu Hureyre'nin
bildirdiğine göre Hz. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem):
"İman ederek ve
karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan orucunu tutan kişinin geçmiş günahları
bağışlanır" buyurdu.
Mücteb8: 4/157,8/117;
Tuhfe: 15145 .
Diğer tahric: Buhari
(38), İbn Mace (1641), Ahmed, Müsned (7170) ve İbn Hibban (3432)
أنبأ إسحاق
بن إبراهيم
قال حدثنا
سفيان عن الزهري
عن أبي سلمة
عن أبي هريرة
قال قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم من
صام رمضان
إيمانا واحتسابا
غفر له ما
تقدم من ذنبه
[-: 2525 :-] Ebu Hureyre'nin
bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"İman ederek ve karşılığını
Allah'tan bekleyerek Ramazan orucunu tutan kişinin geçmiş günahları
bağışlanır" buyurdu.
Mücteb8: 4/157; Tuhfe:
15145.
Diğer tahric: Buhari
(38), İbn Mace (1641), Ahmed, Müsned (7170) ve İbn Hibban (3432)
أنبأ علي بن
المنذر قال
حدثنا بن فضيل
قال حدثنا
يحيى بن سعيد
عن أبي سلمة
عن أبي هريرة
قال قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم من
صام رمضان
إيمانا
واحتسابا غفر
له ما تقدم من
ذنبه
[-: 2526 :-] Ebu Hureyre'nin
bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"İman ederek ve
karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan orucunu tutan kişinin geçmiş günahları
bağışlanır" buyurdu.
Mücteba: 4/157; Tuhfe:
15353.
Diğer tahric: Buhari
(38), İbn Mace (1641), Ahmed, Müsned (7170) ve İbn Hibban (3432)
ذكر
اختلاف يحيى
بن أبي كثير
والنضر بن
شيبان فيه
أنبأ محمد بن
عبد الأعلى
ومحمد بن هشام
وأبو الأشعث
واللفظ له وهي
حائض تطليقة
فانطلق عمر فأخبر
النبي صلى
الله عليه
وسلم بذلك
فقال له قال
خالد قال
حدثنا هشام عن
يحيى بن أبي
كثير عن أبي
سلمة بن عبد
الرحمن قال
حدثني أبو
هريرة أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قال
من قام رمضان
إيمانا
واحتسابا غفر
له ما تقدم من
ذنبه ومن قام
ليلة القدر
إيمانا واحتسابا
غفر له ما
تقدم من ذنبه
[-: 2527 :-] Ebu Hureyre'nin
bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"İman ederek ve karşılığını
Allah'tan bekleyerek Ramazan orucunu tutan kişinin geçmiş günahları bağışlanır.
İman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Kadir gecesini ihya eden
kişinin de geçmiş günahları bağışlanır" buyurdu.
Mücteba: 4/157; Tuhfe:
15424 .
Diğer tahric: Buhari
37, 38, 2008, 2009; Müslim 759/173, 174; Ebu Davud 1371, 1372; İbn Mace 1326,
1241; Tirmizi 683, 808; Ahmed b. Hanbel 7170; İbn Hibban 2546, 3432, 3682.
أنبأ محمود
بن خالد عن
مروان قال
حدثنا معاوية
بن سلام قال
حدثنا يحيى بن
أبي كثير عن
أبي سلمة عن
أبي هريرة قال
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم من قام
شهر رمضان
إيمانا
واحتسابا غفر
له ما تقدم من
ذنبه ومن قام
ليلة القدر إيمانا
واحتسابا غفر
له ما تقدم من
ذنبه
[-: 2528 :-] Ebu Hureyre/nin
bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"İman ederek ve
karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan gecelerini ihya eden kişinin geçmiş
günahları bağışlanır. İman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Kadir
gecesini ihya eden kişinin de geçmiş günahları bağışlanır" buyurdu.
Mücteba: 4/157; Tuhfe:
15418.
Diğer tahric: Buhari
37, 38, 2008, 2009; Müslim 759/173, 174; Ebu Davud 1371, 1372; İbn Mace 1326,
1241; Tirmizi 683, 808; Ahmed b. Hanbel 7170; İbn Hibban 2546, 3432, 3682.
أنبأ إسحاق
بن إبراهيم
قال أنا الفضل
بن دكين قال
نا نصر بن علي
قال حدثني
النضر بن
شيبان أنه لقي
أبا سلمة بن
عبد الرحمن
فقال حدثني
أفضل شيء
سمعته يذكر في
شهر رمضان
فقال أبو سلمة
حدثني عبد
الرحمن بن عوف
عن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم أنه ذكر
رمضان ففضل
على الشهور
وقال من قام
رمضان إيمانا
واحتسابا خرج
من ذنوبه كيوم
ولدته أمه قال
أبو عبد
الرحمن هذا غلط
والصواب ما
تقدم ذكرنا له
[-: 2529 :-] Nadr b. Ali der ki: Nadr
b. Şeyban, Ebu Seleme b. Abdirrahman ile karşılaşınca: "Ramazan ayı
hakkında işittiğin en güzel hadisi bana aktar" dedi. Ebu Seleme de
Abdurrahman b. Avf'tan naklen dedi ki: "Resulullah'ın (s.a.v.) Ramazan
ayını ve diğer aylara olan üstünlüğünü zikrettikten sonra:
"İman ederek ve
karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan gecelerini ihya eden kişi annesinden
doğduğu gün gibi günahlarından arınır" buyurdu."
Nesai derki: Hatalı bir
hadistir ve doğrusu daha önce zikrettiğimiz hadislerdir.
Mücteba: 4/158; Tuhfe:
9729.
Diğer tahric: İbn Mace
(1328) ve Ahmed, Müsned (1660)
أنبأ إسحاق
بن إبراهيم
قال حدثنا
النضر بن سهيل
قال حدثنا القاسم
بن الفضل قال
النضر بن
شيبان عن أبي
سلمة فذكر
مثله وقال من
صامه وقامه
إيمانا واحتسابا
[-: 2530 :-] Nadr b. Şeyban, Ebu
Seleme'den bir öncekinin benzerini zikrettikten sonra sonunda Resulullah'ın
(s.a.v.):
"İman ederek ve
karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan orucunu tutan ve gecelerini ihya eden
kişi..." buyurduğunu bildirir.
Mücteba: 4/158; Tuhfe:
9729.
Diğer tahric: İbn Mace
(1328) ve Ahmed, Müsned (1660)
أنبأ محمد بن
عبد الله بن
المبارك قال
حدثنا أبو
هشام قال
حدثنا القاسم
بن الفضل قال
حدثنا النضر
بن شيبان قال
قلت لأبي سلمة
بن عبد الرحمن
حدثني عن شيء
سمعته من أبيك
سمعه أبوك من
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم ليس بين
أبيك وبين
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم أحد في شهر
رمضان قال نعم
حدثني أبي قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم إن الله
فرض صيام رمضان
وسننت لكم
قيامه فمن
صامه وقامه
إيمانا واحتسابا
خرج من ذنوبه
كيوم ولدته
أمه
[-: 2531 :-] Nadr b. Şeyban der ki:
Ebu Seleme b. Abdirrahman'a: "Ramazan ayı hakkında senin babandan, babanın
da bizzat Resulullah'tan (s.a.v.) işittiği bir hadisi aktar" dediğimde
şöyle karşılık verdi:
"Tabi, aktarayım.
Babamın bana dediğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Yüce
Allah, Ramazan'ın orucunu size farz kıldı. Ben de gecelerini ihya etmenizi
tavsiye ediyorum. Zira iman ederek ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Ramazan
orucunu tutan ve gecelerini ihya eden kişi annesinden doğduğu gün gibi
günahlarından arınır" buyurdu.
Mücteba: 4/158; Tuhfe:
9729.
Diğer tahric: İbn Mace
(1328) ve Ahmed, Müsned (1660)